登录 | 注册
中华邝氏论坛、团结姓氏兄弟、振我家声、兴我中华!
中华万家姓 >> 中华邝氏论坛 >> 姓氏人物 >> 浏览主题 版主
 
 新闻公告   源流古迹   家谱分支   姓氏人物   姓氏企业   芳 名 录   姓氏取名  全部分类
  主 题: 英文專家鄺富灼 已阅:1764 / 回复:0(楼主)

鄺富灼(1869-1931),字耀西,廣東新寧(今台山市)人。1882年赴美國做鐵路工人。1889年進入龐蒙納學校就讀,1902年考入加利福尼亞大學,1905年穫學士學位,又入哥倫比亞大學,取得碩士學位。回國後歷任廣州方言學堂及兩廣高等學堂英文教師。1907年赴北京參加留學生考試,授進士。1908年4月,應張元濟之邀進上海商務印書館編輯所任英文部主任。他為人謙和,工作勤勤懇懇,認真負責。到1929年前後,因與編譯所所長王雲五發生矛盾而退休。他前後在編譯所工作了二十多年。

據1916年8月進編譯所的沈雁冰回憶說,“此時,英文部一共才有七個人,部長鄺富灼,函授學校主任周越然,編輯平海瀾、周由廑(周越然的哥哥),改卷員黃訪書(廣東人,鄺富灼引進來的),辦事員(等於練習生)胡國才,加上一個剛來的我”。回憶中還提到“英文部部長鄺富灼用的,卻是大型的最新式的有捲簾木罩的寫字台--這個寫字台的台面三分之一裝有高約二尺的木架,分成許多小格,備放各種文件,捲簾木罩就裝在木架頂上,把它落下,台面上文件任其放著,上了鎖,就同放進櫃子一樣保險”。可見,當時商務的負責人對英文部鄺富灼是何等器重。

關於王雲五與鄺富灼的衝突,當時同在編譯所工作的心理學家高覺敷寫過一段回憶:“我在編譯所任職時,鄺富灼任英文部主任。他是一位洋進士,極受張菊生(元濟)老先生的推重。向例編譯所發稿必須由所長簽字,惟獨英文部可由鄺主任直接發稿交印刷所排印。大約在1926年前後,他發排了一本自己所寫的英文著作:《遠東的國際關係》,對當時初成立的國民黨政府的外交表示不滿。書出版後,國民黨政府曾致函商務印書館查詢責難。因此,王雲五就請鄺富灼到所長室談話,要他公開表示道歉。鄺老先生堅決拒絕,以致王雲五大發脾氣,聲稱要辭去編譯所所長的職務。幾天以後,以國文部主任何炳松為首,發起為‘德高望重’的鄺富灼年老退職,在上海大新公司樓上餐廳設宴歡送”,“所長王雲五從杭州趕回來,出席了這個宴會,致歡送辭。鄺老先生在答詞中,說美國公司經理有兩種不同的領導方法。有一種經理知人善任,他自己抓關鍵性節目,下面各人辦各人的事,不輕加幹涉。有一種經理事必躬親,每事問,對下面辦事的人不大放心,他自己辛辛苦苦,連周末都得不到很好的休息。鄺老先生所說的這兩種經理的對比,顯然是對王雲五的諷刺。”(高覺敷《我在商務印書館編譯所服務六年的回憶》,載《商務印書館館史資料》26期。)

鄺富灼為商務印書館寫過許多書,銷路很好。一輩子得到的稿費,他都買了商務的股票。但晚年生活清貧。

鄺富灼編著有《新英文典》《英文法階梯》(中學適用)《循序英文讀本》《簡易英文習字貼》《英語作文教科書》《英語會話教科書》《新世紀英文讀本》《初學英文規范》等。

           (作者陳應年。原載2002年9月17日《中國圖書商報》。)

http://www.cp.com.cn:8246/b5/www.cp.com.cn/ht/newsdetail.cfm?iCntno=5699


[img]http://[/img]


作者:218.102.189.* (2009/8/30 9:35:47)   回复此贴


目前不允许游客回复,请 登录 注册 发贴.


当前在线:共22人 会员0人。列表: 游客  游客  游客  游客  游客查看全部(22)位游客 +
本论坛网络实名:中华邝氏论坛  执行时间:324.2 毫秒
本论坛内容纯属发表者个人意见,与 中华邝氏论坛、中华万家姓网立场无关
Copyright by www.10000xing.cn   中华万家姓   天驷文化
Powered by TSCC fangshuang Design